Behrouz Boochani – Alleen de bergen zijn mijn vrienden

In november 2019 verscheen Alleen de bergen zijn mijn vrienden van Behrouz Boochani, in mijn vertaling bij Uitgeverij Jurgen Maas. Hieronder enkele reacties van pers en boekhandels:

‘Het bewijs dat woorden en goede verhalen dingen kunnen veranderen. Hij spijkert zijn metaforen en zinnen aan je vast als lezer. In alle opzichten een heel bijzonder boek.’ Ronnie Terpstra van Boekhandel van der Velde in De Wereld Draait Door

 

Alleen de bergen zijn mijn vrienden, gebaseerd op de tijdens zijn gevangenschap verstuurde appjes aan een vriend, is geen klassieke gevangenisliteratuur. Het boek combineert het verhaal van de mannen op Manus met een filosofisch traktaat en een psychologische studie naar de gevolgen van vrijheidsberoving. Boochani doorspekt zijn proza met subtiele poëzie die verwijst naar de Koerdische literaire traditie.’ Marnix Verplancke, Trouw

‘Een pluim voor vertaler Irwan Droog die bewijst dat literair meesterschap en vlotte leesbaarheid hand in hand kunnen gaan, zelfs in vertaalde versie. Nooit heb je het gevoel een uit het Engels vertaalde boek te lezen.’ Lode Vanoost, De Wereld Morgen

Alleen de bergen zijn mijn vrienden is ijzersterk in wat het wil zijn: geen beredenering, geen esthetiek, maar een aanklacht en een keihard verslag vanuit een Australische gevangenis. Daarmee is het een basis voor vluchtelingenliteratuur die niet door een buitenstaander is geschreven.’ Toef Jaeger, NRC Handelsblad ****

‘Het zit zo onder mijn huid. Ik word wakker en vraag me direct af hoe het met de mensen en Behrouz gaat. Gruwelijk, aangrijpend. Wat een wereld.’ Pauline Goedemans, Grimbergen Boeken

‘Dit is niet zomaar een vluchtelingenverhaal. Dit is een nieuwe klassieker binnen de gevangenisliteratuur!’ Manda Heddema, Boekhandel De Koperen Tuin

‘Indrukwekkend en verontrustend boek van Boochani, wat maar weer eens aantoont dat de pen het krachtigste wapen is.’ Grietje Braaksma, Broese boekverkopers

‘Het is meer dan alleen een journalistiek werk. Boochani brengt de mensen en de sfeer in het kamp tot leven in wat soms leest als een roman, gelardeerd met gedichten en filosofische overpeinzingen.’ Peyman Jafari, VPRO Gids

‘Boochani beschrijft de jaren na zijn vlucht in Alleen de bergen zijn mijn vrienden, dat schitterend vertaald werd door Irwan Droog. […] In tijden waarin vluchtelingen en migranten een gemakkelijke kapstok zijn om frustraties, teleurstelling, woede en ontnuchtering aan op te hangen, levert een boek als ‘Alleen de bergen zijn mijn vrienden’ een belangrijk tegengif.’ Martin Overheul, Boekensite Gent