David Garnett – Een man in de dierentuin

In januari 2019 verscheen Een man in de dierentuin, de tweede roman van David Garnett die ik vertaalde (en van een nawoord voorzag) voor Uitgeverij Cossee.

Katja de Bruin tipte het boek alvast in haar vooruitzicht op het nieuwe jaar op de website van de VPRO: ‘Garnett blinkt uit in een elegant soort absurdisme en houdt het bovendien graag kort. Een ideaal tussendoortje.’

Een man in de dierentuin werd gesignaleerd in de Volkskrant en getipt in Trouw en de NCRV Gids. Lidewijde Paris noemde de roman ‘prachtig vertaald en voorzien van een mooi nawoord’ in Nieuwsweekend (NPO1 Radio). Humo beoordeelt het verhaal met drie sterren en noemt de kleine roman ‘een schalkse fabel’.

Ook in de Volkskrant drie sterren, besproken door Hans Bouman:

‘In dit impliciete betoog over menselijke liefdesrelaties bewandelt Garnett een ander, minder metafysisch traject dan in zijn debuut. Absurdistische elementen worden afgewisseld met herkenbare uitingen van woede, angst, jaloezie en wraaklust bij mens én dier.

De nagalm van deze roman is dat het onderscheid tussen beide flinterdun is. Een vertrouwde conclusie, gevat in een opnieuw buitengewoon oorspronkelijke vorm.’